Brazilian Subtitles

Recently, the Portuguese online community took the Internet to complain about the Brazilian Portuguese subtitles on HBO’s series ‘The Last of Us’. The streaming service provided subtitles only in Brazilian Portuguese, frustrating European Portuguese speakers.

We get it. It is hard to understand why a giant like HBO did not provide localized subtitles, but, for many Brazilians, this was another opportunity to feed the rivalry between the colonizers and the colonized, in this case, Portugal and Brazil. Boy, we love controversy! 😜

Today, Brazil has about 200 million people, while Portugal has about 10 million. Most content– whether is entertainment, literature, essays, material available online–ends up being translated only into Brazilian Portuguese.

That said, if Portugal is a relevant market for your brand, we definitely recommend localizing your content for European speakers, to avoid any kind of online backlash. At Peel The Pineapple, we also work with European Portuguese writers and offer services like adapting European Portuguese to Brazilian Portuguese, or vice-versa.

🍍Do you like our content? Follow us to know more about Brazilian culture. 🍍

#brazilianportuguese #europeanportuguese #subtitling #thelastofus #hbo #streaming

Previous

Easter

Next

Hablo mesmo